適用范围:单臂、双臂截肢者
使用方法:通过肩背部肌肉收缩带动钢索,控制鉤爪开合
王翻译在旁边看了看,点点头。
“可以,中俄对照,他们能看懂。”
最后是桌椅摆放。
两张桌子拼在一起,铺上白色的桌布。几把椅子围在旁边。桌子上放几份介绍资料,还有一本留言簿。
李大虎把最后一副假肢调整好位置,退后几步,看了看整个展台。
十二副下肢假肢靠墙立著。十二副上肢假肢摆在桌面上,鉤爪朝向不同的方向。
展板上,结构示意图和说明文字整整齐齐。水平一致。
周副部长从外面走进来,看了看布置好的展台,点点头。
“不错。比我想像的好。”
展台布置完毕,离闭馆还有点时间。
周副部长说:“都歇歇,四处转转,看看別的国家怎么布展的。”
二虎早就憋不住了,拉著郝师傅要去逛。赵卫国也想看看別国的假肢產品,跟著去了。
李大虎一个人在展馆里慢慢走著。
工业馆很大,各国的展位一个挨著一个。东德的工具机,捷克的玻璃,波兰的农產品,都在紧锣密鼓地布置著。
走到一个转角处,他停住了脚步。
那块展板上写的字,他认得。
日文。
小日子的参展团。
展位不大,但人不少。几个穿著深色西装的人正在忙碌,有人往展板上张贴图纸,有人摆放展品——是一些轻工业產品,还有几台看著挺精密的仪器。
最显眼的是展位角落里的两个大箱子。
箱子敞开著,里面装满了花花绿绿的糖果。包装纸花花绿绿的,在灯光下格外显眼。
一个人正在从箱子里往外拿糖果,分装成小袋,摆在展台前的一张桌子上。
李大虎的目光落在那些糖果上。
大白兔奶糖。
那熟悉的包装纸,那只白白胖胖的兔子,他太熟悉了。
他站在那儿,看了一会儿。
小日子准备,每个路过的人,不管认不认识,都笑著递上一颗糖。
李大虎觉得自己失误了,忘记带些中国特色的礼品和糖果给来参观的朋友。。
李大虎看了一会儿,转身走了。
没人注意到,他经过那两个糖果箱子旁边的时候,脚步顿了顿。
更没人注意到,那两个原本装得满满的箱子,好像往下塌了一小半。
那些大白兔奶糖,基本上没了。
李大虎走回自己的展位。
他往空间里探了探。
半箱糖。
大半是大白兔,剩下的花花绿绿,认不出是什么牌子。
二虎他们还没回来。展位里空空的,只有那些假肢安静地立著。
他隨手,掏出一把大白兔。
二十几颗,在手里堆成一堆。
放在桌上,用一张宣传单盖住。
二虎他们回来的时候,谁也没发现桌上多了点东西。