“行了行了,”田壮壮適时出来打圆场,挥了挥手,像要驱散眼前看不见的烟雾,“別给他太大压力,让他自己掂量。来,都过来,认识一下咱们的新战友。”
他侧过身,把身后的威尔史密斯让到前面。史密斯咧开嘴,露出那口在好来坞海报上闪闪发光的、標誌性的白牙,用生硬但努力咬准的音节说:“大、家、好。我,威尔史密斯。叫、我、威、尔,就、好。”
“这位可是好来坞鼎鼎大名的腕儿,”田壮壮介绍道,语气平常,像在介绍一位邻家朋友,“演过的经典,一双手数不过来。”
梁家辉第一个站起来,上前两步,伸出手,笑容爽朗:“梁家辉。欢迎。”
“田壮壮。”
“陈昆。”
一个个名字报过去,威尔脸上保持著热情洋溢、无懈可击的笑容,频频点头,嘴里说著“你好,你好”,但眼神深处掠过一丝不易察觉的茫然。这些东方面孔,在他眼里似乎有些难以区分,那些音节奇特的名字在耳边嗡嗡作响,像掠过水麵的飞鸟,一个都没能抓住。
方然看出他那点不著痕跡的窘迫,笑著拍了拍他结实的肩膀:“不急,日子长著呢,慢慢就混熟了,名字自然就记住了。”
威尔像是鬆了口气,点点头,又用他那不太流利的中文,一字一顿地说:“非、常、期、待。合、作。”
另一边,朱婭文缩了缩脖子,把脑袋凑到刘意妃和罗进中间,用气声说,带著点没见过世面的新奇:“真人就这样啊……跟电影里没差,这肤色,这亮度,都不用特意打光了,自带反光板似的。”
刘意妃抿嘴乐了,声音压得低低的,只有他们三个能听见:“主要还是轮廓深,骨相立体,辨识度高。不像咱们这儿,有时候妆上得狠了,灯光再一打,亲妈站跟前都未必敢认。”
方然耳朵尖,隱约听到点他们这边的嘀咕,目光扫过来,警告似的瞪了刘意妃一眼。刘意妃立刻收了笑,冲他飞快地、几乎看不见地吐了吐舌尖,做了个极短的鬼脸,然后若无其事地转开了视线,假装研究自己指甲上那点若有似无的光泽。
“好了,閒话打住。”方然拍了拍手,声音不大,却清晰地传到每个人耳朵里,把大家的注意力拉了回来,“接著读本子。咱们时间紧,任务重。”
威尔的加入,让原本已经顺畅起来的围读变得“热闹”了许多。语言成了横在中间最大的那块石头,他往往需要停下来,等旁边那位戴著黑框眼镜的翻译把一大段夹杂著专业术语和潜台词的对话转述过去,才能皱著眉头理解,然后做出反应。交流的节奏像卡了壳的老唱片,磕磕绊绊,走走停停。好在刘意妃、朱婭文几个年轻演员外语底子都不错,时不时能插上一两句,用更简单的词帮著解释,才让进度不至於彻底停滯不前。
方然几乎没怎么离开过房间,一遍遍地解释剧情逻辑,掰开揉碎了分析人物动机,甚至亲自站起来,比划著名示范某个场景该怎么走位,语气在哪个词上该重,哪个词上该轻。窗外的光线从一侧慢慢移到另一侧,又从明亮刺眼转为昏黄柔和,三天时间,就在这种密集的、有时显得笨拙的交流、纠正、再交流中滑了过去。剧本的脉络,人物关係的筋骨,总算在每个人心里,连带著威尔,都大致清晰起来。科幻片,尤其是这种主打机甲对撼巨兽的爆米花大片,文戏的细腻程度要求相对没那么苛刻,动作设计和视觉奇观才是真正的大头,这无形中也让跨语言合作的巨大压力,稍稍减轻了一些。